RUNNER'S INFO

修道院へとつづく並木道

A tree-lined road that leads to a monastery

北海道/北斗市 推薦者 : 舟越桂(彫刻家)
Hokuto City, Hokkaido Recommended by Katsura Funakoshi (sculptor)

見ることを問いなおすために歩く

大学院生の頃、トラピスト修道院から依頼を受けて「聖母子像」を制作しました。僕が木彫をやるきっかけとなった作品です。クスノキを用いた2メートル以上もある作品で、彫刻家としてやっていくという希望と手応えを感じた仕事でした。

海の近くにある渡島当別駅から修道院へ向かう道は、畑に囲まれた並木道になっています。のどかな道を歩いていくと、正面に西洋建築の教会が見えてくる。函館に住んでいた叔父に連れられて初めて修道院へ向かう時まで、どの教会か教えられていなかったんです。道すがら、それがトラピスト修道院だと告げられ、一気に緊張したのを覚えています。トラピスト修道院は、日本のカトリック信者にとって大きな存在。でも修道院の方々はみな優しく、親しみを込めて接してくださいました。

道を歩く時は、周りの景色や目に入ってくるものをよく観察しています。海外を旅していても、この先には何かがあるかもしれないというアンテナを張って、寄り道をすることも多い。腕が無くなっても彫刻家としてやっていけますが、目が見えなくなったら彫刻は作れないと思います。自分がその道や場所で、どういった関係性にあるのか。その視点を気にしながら、歩いているんです。

10年くらい前にテレビ番組の取材で再訪した時にも、変わらず畑の緑が美しかった。周りに民家もほとんどなく、修道院しかない場所です。神父さんをはじめみんな飾らない素朴な方々です。精神的に規律を感じるかもしれませんが、その素朴さを感じられる道かもしれませんね。

A tree-lined road that leads to a monastery

Around the time I was a graduate student, I was asked by the Trappist Monastery to come up with a statue of the Holy Mother and Child. It was this work that sparked my interest in sculpting in wood. I created a work of more than two meters using camphor wood, and the task inspired in me the desire and response to make a living as a sculptor.
Oshima Tobetsu Station is near the sea and the road that leads from it to the Trappist Monastery is surrounded by fields and lined with trees. Walking along the tranquil road, a Western-style church appears directly in front of you. When I was taken to the Trappist Monastery for the first time by my uncle, who lived in Hakodate, he did not tell me what kind of church it was. Along the way he informed me it was a Trappist Monastery, and I remember feeling suddenly nervous. For Japanese Catholics, Trappist Monasteries represent a significant presence. Nevertheless, everyone at the monastery treated me kindly and with affection.
When I walk along a road I observe the surrounding scenery and things that catch my eye carefully. Even when travelling abroad, I am constantly thinking about what might lie further ahead, and often get sidetracked. I would be able to make it as a sculptor even if I were not particularly skilled, but I don’t think I could create sculptures if I lost my sight. “What is my relationship to this road or location?” That is the perspective I have in mind as I walk along.
Around 10 years ago when I revisited the Trappist Monastery to get material for a television program the green fields were still as beautiful as ever. There are few private homes in the vicinity, and the monastery is the only thing there. Everyone at the monastery, beginning with the priest, is unassuming and natural. The place may give off an air of spiritual discipline, but the road gives off a sense of that simplicity.

舟越桂(彫刻家)

1951年、盛岡市生まれ。一貫してクスノキによる彫刻表現を手がける。88年第43回ヴェネツィア・ビエンナーレ、2003-04年「舟越桂展」(東京都現代美術館他5館巡回)ほか、国内外を問わず多くの展覧会に出品。

Katsura Funakoshi (sculptor)

Born in Morioka City in 1951, Katsura Funakoshi has consistently worked on sculptural expression using camphor wood. In addition to the 43rd Venice Biennale in 1988 and the Katsura Funakoshi Exhibition, which ran at the Museum of Contemporary Art Tokyo and toured five other museums in 2003-2004, his work has been exhibited in a large number of exhibitions both inside and outside Japan.

所在地:北海道北斗市三ツ石
距離:約0.7km
路面:アスファルト
おすすめ季節:春、夏、秋
近隣施設:トラピスト修道院
平均気温:夏21℃、冬-3℃
緑の多さ:多い

制定年 : 2013

Location: Mitsuishi, Hokuto City, Hokkaido
Distance: Approximately 0.7 km
Road surface: Asphalt
Recommended season: Spring, summer, autumn
Nearby facilities: Trappist Monastery
Average temperature: Summer 21°C / Winter -3°C
Greenery: Abundant

Year : 2013

アクセス :

JR「函館駅」より車で約45分

ACCESS :

Approximately 45 minutes by car from JR Hakodate Station

編集:高木基、古谷萌、服部円
撮影:函館市提供
製作:ランナーズインフォメーション研究所

Editor: Moto Takagi, Moe Furuya, Madoka Hattori
Photographer: Photographs supplied by Hakodate City
Production: Runner’s Information Research Institute